ちゃんぽん
長崎を代表する料理「ちゃんぽん」の語源は諸説あるらしいですが、中国語の「吃饭」もしくは「吃饭了」が転じたものだ、という説があることは初めて知りました。
しかし標準語(北京語)では「チーファン」といった発音になるので、さすがに音が違いすぎるような、と思ったのですが、元になった発音は福建語である、とのことです。
正直僕も福建語についてはほとんど知識が無いのでぐぐってみると、いろいろな方言による発音がアップロードが出来るサイトがあるようです。
むりやりカタカナに音を直してみると「ジアボン」もしくは「ジアベン」と聴こえますね。この音なら、転じて「ちゃんぽん」に変化するのも、まあ理解できなくはない感じです。
ちゃんぽんの語源は説があまた存在しており、中国語由来のものとしては他にも「掺混(搅拌)」という言葉から転じたのではないか、という説もあるようです。
こちらは北京語の発音をむりやりカタカナに直すと「チャンフン(ジアオバン)」となり、意味としてはぐちゃぐちゃに混ぜ合わせる、くらいな感じです。