アイ

泡沫

没有永远的繁荣 中国式泡沫正在破裂--百度百家

この文章がどのようなコンテキストで書かれたのかは知りませんが、中国国内でもバブル崩壊について公に語られ始めている感がありますね。

"泡沫"がバブルで、"破裂"が破裂。漢字上、日本語と同じ字を使っています。

baike.baidu.com

泡沫的引申意思是比喻某一事物所存在的表面上繁荣、兴旺而实际上虚浮不实的成分。
"泡沫"の派生した意味として、ある物事が表面上は繁栄しているが実際は上っ面で事実ではないことを比喩する。


如泡沫经济,是指因投机交易极度活跃,金融证券、房地产等的市场价格脱离实际价值大幅上涨,造成表面繁荣的经济现象。 简单来说就是价格脱离价值。

たとえばバブル経済は、投機的な取引が極度に活発になり、金融証券や不動産等の市場価格が実際の適切な価格から大幅に上昇し、表面的な繁栄を作り出す経済現象です。簡単に言うとつまり(表向きの)価格が(実際の)価格とかけ離れてしまうことです。

 

「バブル」という言葉が経済現象に初めて用いられたきっかけと言われる「South Sea Bubble」も日本語では「南海泡沫事件」と訳されているんですね。

南海泡沫事件 - Wikipedia