アイ

心动不如行动

今日、こんな言い回しを教えてもらった。

心动不如行动

直訳すると「心が動くことは、実際に行動することには及ばない」「Action is better than thinking.」という意味です。

もう少しいい言い回しにしようとすると何でしょうか…「いつやるか‥‥今でしょ!」はちょっと違うし「まず手を動かせ」もちょっと野暮ったすぎる。

 

それはともかく、この言葉は非常に響きが良く、その理由の一つとして「心动(xin1dong4):心が動く様」と「行动(xing2dong4) : 行動」の発音が良く似ている事があります。

こういう韻を踏んだ言い回しや、上手く組み合わせた成語のバリエーションの豊富さでは、本当に中国はスゴイなと思います。